Capichi: origem, significado e exemplos

Capichi é entendida como a pronúncia da palavra em italiano "capisci", que também foi adaptada de acordo com falantes de espanhol e inglês. Embora seu uso e descrição tenham se espalhado por grande parte do mundo, a palavra como tal não existe.

Para especialistas "capichi" não é apenas mal escrito, mas também indica a má pronúncia da palavra, uma vez que a união das letras "s" e "c" em "capisci", produzem o som "sh". Portanto, deve ser dito "capishi".

Por outro lado, "capichi" tornou-se um termo que se insinuou na cultura popular, uma vez que foi associado ao mundo da máfia italiana; de modo que esteve presente nas produções televisivas e cinematográficas como uma paródia.

Da mesma forma, também tem sido usado como base para a realização de memes, que têm sido amplamente disseminados pelas redes sociais e pelo ambiente digital.

Origem

Como é frequentemente o caso com uma grande parte de palavras e expressões amplamente usadas, é difícil encontrar um ponto preciso indicando a aparência da palavra. No entanto, alguns internautas dizem que sua disseminação começou graças ao filme de Francis Ford Coppola, The Godfather (1972).

Em termos gerais, a produção enfoca a dinâmica atual de um grupo familiar de ascendência italiana que se baseia nos Estados Unidos e que, além disso, é uma organização criminosa. Portanto, a grande maioria dos personagens se comunica em italiano.

"Capisci" é uma das palavras mais pronunciadas durante a trama, por isso tornou-se popular para os fãs e seguidores da cultura popular. De fato, a influência disto foi tal que sua morfologia foi modificada para "capichi" para se espalhar rapidamente no resto do mundo.

Significado

Em sentido estrito, "capichi" não existe, pois é uma modificação da palavra "capisci" de origem italiana.

Etimologicamente, "capisci" vem da língua italiana vernacular "capire", que por sua vez tem como raiz a expressão latina "capere" e cujo significado é "entender" ou "entender". Portanto, a expressão pode ser concebida como "entendida".

Além disso, como é um verbo, há muitas maneiras de conjugá-lo de acordo com os tempos e contexto em que a sentença é encontrada.

Capichi, memes e outras produções:

É possível observar o impacto da palavra através do seu aparecimento em diferentes produções audiovisuais. Deve-se notar que a maioria deles tem um humor forte, caracterizado principalmente por zombar do ambiente da máfia italiana.

Neste ponto, alguns exemplos podem ser descritos sobre a aparência do "capichi" em memes e outros materiais que continuam a se espalhar no ambiente digital:

-Ele aparece em um fragmento do filme Monster Inc, durante o encontro entre Mike e Randall enquanto discutia a entrega de Boo.

-Em um episódio de Os Simpsons, Bart é repreendido por um guarda de segurança com uma aparência intimidadora. No entanto, deve ser mencionado que a pronúncia do guarda está correta, embora Bart a tenha entendido como "capich".

-A palavra também é muitas vezes acompanhada pelo rosto de Marlon Brando, em seu papel de Vitto Corleone em O Poderoso Chefão.

-É também comum observar a conjugação da palavra com outros símbolos relacionados à Itália, como pizza e até mesmo pessoas importantes daquele país.

- Ao contrário dos casos anteriores, outros memes que podem ser encontrados são retirados de fragmentos de filmes em que um personagem parece estar explicando um ponto. A verdade é que é extraído desse contexto para criar um material jocoso.

Exemplos

Os exemplos apresentados abaixo referem-se à escrita correta da palavra:

- "E gli piace Júlio Verne, capisci?" / "E ele gosta muito de Julio Verne, entendeu?".

- "Per farlo sembrare querido, capisi?" / "Para que pareça bom, entendeu?".

- "María ... o que aconteceu com esta coisa acontecendo?" / "María, você entende o que está acontecendo?".

- "Continua a pensar pura e sisio il resposabile dell'esplosione, queto significa, capisci ..." / "Você passará o dia pensando que sou responsável pela explosão, isto é, você sabe ...".

- "Perché, capisci, é pericoloso andare la fuori" / "Eu só porque, você sabe, é perigoso estar lá fora".

- "A volte capisci qualcuno solo cosi" / "Às vezes é a melhor maneira de conhecer uma pessoa".

Outros exemplos

Há mais exemplos de como o "capisci" pode ser conjugado de diferentes maneiras:

- "Non capisco perché" / "Eu não entendo porque".

- "Scegliamo a linguaggio che people capisca" / "Escolhemos uma linguagem que as pessoas entendam".

- "Eu quero ter certeza de que eles me entenderam".

- "Neste momento ele está entendendo o futebol italiano" / "Neste momento ele está entendendo o futebol italiano".

- "Serebbe bello é il publico ci capisse" / "Seria lindo se o público nos entendesse".

- "Sei abbastanza grande per capire" / "Você é grande o suficiente para entender".

Idiomas italianos

Abaixo estão uma série de palavras e expressões que são amplamente usadas no idioma italiano cotidiano:

- "Cavoli amari": é uma expressão cuja tradução literal é "repolho amargo", no entanto, sugere que uma pessoa está muito próxima de se meter em encrencas.

- "Che cavolo": é uma maneira de dizer "droga", mas geralmente é substituído por frases mais vulgares e fortes.

- "Col cavolo": significa "de jeito nenhum", o que denota a falta de interesse em intervir numa situação.

- "A carnaio": é um termo que vem de "carne" e sugere que um lugar é cheio de gente.

- "Che pizza!": Ao contrário do que você pode pensar no início, a expressão não tem nada a ver com comida, mas a situação está sendo chata ou algo desagradável está acontecendo.

- "Em um lupo boccal": literalmente é entendido como "na boca do lobo" e é uma expressão que é usada para desejar boa sorte a uma pessoa.

- "Cercare me peli nell'uovo": significa "procurar por cabelos no ovo". Faz referência a que uma pessoa é muito exigente ou exigente.

- "Avere un diavolo per capello": serve para descrever quem está muito chateado. Seu equivalente em espanhol pode ser "fumegante".